Китайский английский (Chinglish) улучшится благодаря Олимпиаде 2022

Как известно, 24 зимние Олимпийские игры пройдут в Китае в 2022.

 

В Компартии Китая (как мы знаем, без неё не происходит ничего значимого в Поднебесной) решили, что самое время заняться имиджем страны.

 

И как один из шагов (помня печальный опыт Олимпиады 2008 в стране) — столица Китая объявила войну нелепым вывескам на ломаном английском.

Власти Пекина считают, что неверные переводы портят имидж страны и мешают столице превратиться в интернациональный мегаполис.

 

Приоритетом компании стало исправление грамматических и лексических ошибок.

 

В связи с этим — все дискриминационные, нецензурные слова были убраны в первую очередь.

Как вам такие вывески? (кто understand English – тот поймёт)

 

В этом праведном деле администрации Пекина помогали и сами горожане: с апреля 2018 работает сайт, через который можно сообщать об ошибочных фразах.

 

Вывески на «чинглише» (Chinglish — Chinese English — сокращенное название для английских фраз, неверно переведенных с китайского) известны во всем мире.

Картинки по запросу Chinglish

Многие из них давно облетели интернет и даже полюбились пользователям.

Блюда вроде «Love Small Cock» или «Spicy Grandma» и футболки с принтами «Fart sexy style» и «Anal!» служат неиссякаемым источником шуток для местных экспатов и туристов

Для справки: Озабоченные имиджем страны государственные органы Китая  выпустили список рекомендуемых английских переводов большинства традиционных китайских блюд еще к Олимпиаде 2008 года.

Правда, тогда это никак не повлияло на частные заведения общепита

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *